Breaking Away

スポンサーリンク

ネット上のラジオを聞きながら遊んでいて
ふと流れてきた曲に
涙が止まらなくなってしまって。
alone.jpg
理由を知りたくて歌詞を追ってみた。
英語の曲は理解できていないはずでも
魂はなにやらを感じとって
呼応したりするものだから。
そういう意味では
言葉には魂があるというけれど
その言葉の魂は、言語という形式を持たなくてもいいのかもしれない。
言い方へんだけど。




この曲はメロディの印象からして
さわやかなイメージがあるのか
また売れた時期・季節的なものもあるのかわからないけれど
大きくジャンルで言ったら
『キュート系ポップサウンド』として捉えられてるんじゃないかなと思う。
でもほんとは違う。
とてもとても切ない恋の歌。

I’d like to think that you’re thinking of me
So close to you, you just seem so far away
So far away, so far until I cannot see
By breaking away you’ve broken the rules
By breaking my heart you’ve loved like a fool
I’m breaking away, you made me give in
And making me loose what I thought I could win
Ohoho
You’re just a man with a modern problem
Can’t rest his heart, has to be so far away
So far away, so far I’m loosing all believe
By breaking away you’ve broken the rules
By breaking my heart you’ve loved like a fool
I’m breaking away, you made me give in
And making me loose what I thought I could win
Oh
I saw the writing clearly on the wall
It told me what your heart it hurts when you fall
And yet we’ve more to loose I couldn’t give in
It’s a fight I just wanted to win
By breaking away you’ve broken the rules
By breaking my heart you’ve loved like a fool
I’m breaking away, you made me give in
And making me loose what I thought I could win
Oho
By breaking away you’ve broken the rules
By breaking my heart you’ve loved like a fool
I’m breaking away, you made me give in
And making me loose what I thought I could win
Oho
By breaking away you’ve broken the rules
By breaking my heart you’ve loved like a fool
I’m breaking away, you made me give in

Jaki Graham / Breaking Away

意訳になっちゃうけどサビの部分だけ。

君にルールを壊されて逃げるとこだよ
君は馬鹿みたいに愛したボクの心を引き裂いたんだ
ボクは壊して逃げるよ、君はボクを諦めたんだ
そしてこれは、君に折れることで自分を守るということ
君にルールを壊されて逃げるとこだよ
君は馬鹿みたいに愛したボクの心を引き裂いた
ボクは壊して逃げるよ、君がボクを諦めたところから

自人称が逆だし、意訳過ぎと思うけど。
解釈歪みすぎの予感だけど。
またあるいは完全に間違ってるかもだけど。
この歌が失恋の歌なのは知っていたけれど
昨夜初めて、自分の涙がこぼれたことで
歌詞を追ってみて初めて知った。
自分の英語力じゃ、聞きとれやしないから。
そして思った。
なるほどね。
そしてこの曲の後に流れてきたのは
コルトレーンの『Soul Eyes』
20万回以上もランダムに再生してきた
自分の音楽ライブラリーから
昨日、この順番で、この曲たちがボクの耳に届いて
ボクが、あの時、ふと、その曲たちに、耳を傾けた。
心に何故か沁みて耳を傾け、涙をこぼした。
そして、次に流れてきたのは
エイス・オブ・ベイスの『The Sign』
深く心が傷ついたままであることを
忘れてるつもりで、忘れてなどいない魂からのサイン。
まだ本当は痛くてたまらないのに
痛くないふりをしているボクに魂からのサイン。
たぶんね。


ちなみにこの曲のリズムの刻み、アレンジは
杏里の曲に似てるのがある。
杏里 / スノーフレイクの街角
この歌も切ないね。ほんとに、切ない。
そしてその切なさは、とても似てる。

Catch me どんな人が
あなたのそばで静かに眠るの? 
私 ひとりきり

真実はどうあれ
失恋の痛みや、夢を見失った痛みは
痛みに思う存分酔ってしまった方が治りが早いかも。
自分以外の人や事柄のせいにしちゃって
自分かわいそ、かわいそ、痛いの痛いの飛んで行け~みたいに
恥も外聞も、綺麗事も体裁もうっちゃって
悲しみに、痛みに、めいっぱい敏感になって
痛がって、辛がって、泣いたり怒ったり
散々気が済むまでやっちゃって
それで、いいのかも。

コメント

タイトルとURLをコピーしました